Původní komiks v angličtině / Original comics in English
Jméno:
E-mail:
beer.gif, 1 kB bomb.gif, 1 kB bored.gif, 1 kB cry.gif, 1 kB devil.gif, 1 kB dissapointed.gif, 1 kB glasses.gif, 1 kB good.gif, 0 kB inlove.gif, 1 kB jokingly.gif, 1 kB kiss.gif, 1 kB kissed.gif, 1 kB kissing.gif, 1 kB laughing.gif, 1 kB music.gif, 1 kB neutral.gif, 1 kB oops.gif, 1 kB rose.gif, 1 kB sad.gif, 1 kB saint.gif, 1 kB scream.gif, 1 kB sick.gif, 1 kB silenced.gif, 1 kB smile.gif, 1 kB stop.gif, 1 kB tongue.gif, 1 kB what.gif, 1 kB wink.gif, 1 kB
bold.jpg, 0 kB green.jpg, 0 kB red.jpg, 0 kB

Opatření proti spamu: Kolik je pět a pět ? (slovy)
  Počet znaků: 0
Odkaz vložíte uvedením adresy, začínající http://, stejně jako mail, který musí obsahovat zavináč, má-li být funkční (systém maily šifruje kvůli spamu). Před a za odkazem a mailem vždy dělejte mezeru !
Prvních 30 zpráv
31. - 60. zpráva
61. - 90. zpráva
 
[ Tegoun ][ 3. 8. 2009, 13:12 ]
Ahoj, tak jsem zase po nějaké době dočetl přeložené díly a musím říct paráda. Těším se a čekám na další smajlik
[ Kabuto5 ][ 1. 8. 2009, 22:01 ]
Nojo, když člověk opravuje uplně hloupou chybu, obvykle tam zasadí další. Teda aspoň já eště hloupější věci někdy záplatuju třeba napětkrát smajlik
[ Filip Zrak ][ 1. 8. 2009, 9:35 ]
Kolemjdoucí => Tak ještě jednou díky, to je tak, když člověk něco dělá ve spěchu smajlik
Často si říkám, že by to chtělo editaci příspěvků, ale takhle se člověk aspoň pobaví a radši si tu korekturu udělá sám smajlik
[ Kolemjdoucí ][ tomipe(z)post(t)cz ][ 1. 8. 2009, 2:30 ]
Teď koukám, že moje přízpěvky by taky potřebovaly korekturu smajlik)
[ Kabuto5 ][ 31. 7. 2009, 19:39 ]
"Přežil a je vede se mu celkem dobře" - pořád je tam chyba smajlik
Jinak mi to přijde celkem dobrý, asi mam štěstí, že sem na češtinu dřevo a moc mě netrápí doslovný překlady, o kterejch psala Lys smajlik
[ Filip Zrak ][ 31. 7. 2009, 14:46 ]
Kolemjdoucí =>Tak to děkuji za opravu, občas se chybka vloudí, to je neodvratný fakt smajlik Budu rád, pokud někdo najdete nějakou takovou chybu, tak když mi řeknete smajliksmajlik
[ Kolemjdoucí ][ tomipe(z)post(t)cz ][ 31. 7. 2009, 12:54 ]
Ten smajlík neměl být smajlík, ale ukončená závorka smajlik
[ Kolemjdoucí ][ tomipe(z)post(t)cz ][ 31. 7. 2009, 12:53 ]
Zdravíčko. Pěkný překlad, ale jde vidět, že to potřebuje korekturu. Např. v díle 156 ti vypadli dvě slovíčka ("Myslel jsem si, že mrtvý" a "Přežil a je celkem dobře"smajlik.
[ Filip Zrak ][ 28. 7. 2009, 11:56 ]
Ari => tak tak, naštěstí u tohohle komixu se moc vtipů nedočkáš, ale zase jsem tu narazil například na dámu, která mluví s přízvukem a to je pak libost překládat smajlik
Jinak pokud máš nějaký překlad za sebou, dej sem klidně link, rád se podívám nebo dám do odkazů smajlik
[ Ari ][ 27. 7. 2009, 9:03 ]
Ještě k překladům: ono s komixem je opravdu všeobecně problém, vím to, sama občas překládám a někdy se text nejenže nevejde do bubliny tak, aby to ještě bylo na hranici čitelnosti, ale navíc se překladatel potýká s problémy jako je např. přebásnění, překlad vtipů, apod.
Takže hodně štěstí :-)
[ Filip Zrak ][ 22. 7. 2009, 20:27 ]
Díky, jednalo se o chybu v názvu obrázku, díky čemuž se zobrazovaly obrázky u novenek obráceně...Opraveno
[ J. L. C. Wauder ][ 22. 7. 2009, 19:05 ]
Proč je dycky v tom odkazu z hlavní stránky napsáno, že sou 3 nový díly, když sou jenom dva?
[ Filip Zrak ][ 14. 7. 2009, 18:45 ]
Jirka =>Další díly jsou nahrané, nicméně víc toho asi nestihnu :-) Už takhle jsem zavedl rychlé tempo, které můžu během prázdnin stíhat, ale nevím, jak to dopadne v říjnu smajlik Aspoň je takhle na co se těšit smajlik
[ Jirka ][ jjirkanav(z)seznam(t)cz ][ 14. 7. 2009, 15:43 ]
Ahoj,moc se mi líbí že překládáš můj nejoblíbenější komiks,ale nedala by se práce urychlit,jsem strašně zvědav jak to dál pokračujesmajlik
[ Filip Zrak ][ 9. 7. 2009, 15:47 ]
Ahoj Lys, díky za příspěvěk. O druhé osobě jsem zatím neuvažoval. Doposud jsem si myslel, že to s mojí češtinou není zase až tak hrozné, což dle tvého příspěvku zase tak jisté není. Nicméně chápu, že by některé věci mohly být přeloženy lépe. Na druhou stranu - překlad je věcí dosti ošidnou, je zde mnoho významů a možností. Asi každý, kdo nějaký cizí jazyk umí a sleduje film s titulky, si občas řekne, že by daná věc šla přeložit lépe. Každý má zkrátka jinou představu. Chápu, že i tady by se mnoho věcí dalo přeložit líp a já to sám vím. Problém je v tom, že se jedná o komiks a tudíž to, co by člověk rád napsal, jednoduše se mu nevejde do bubliny a musí se improvizovat. Korektor by se mi určitě hodil, ale než na slohovou stránku věci bych ho využil spíš na gramatiku.
Dalšího člena týmu bych si pak představoval spíš v případě, kdy bych překlad nestíhal a bylo by potřeba asistence. Naštěstí ale zatím stíhám, času je dost.
[ Lys ][ 9. 7. 2009, 14:38 ]
Tak jsem část shlédla a přiznám se, že jsem sice ráda, že se našel nadšený fanoušek, co tento online komix přeloží (což oceňuji, sama bych se do překladu rozhodně nevrhala), ale neuvažoval jsi o tom, přibrat k sobě "do týmu" nějakou další osobu, která umí dobře psát česky? Myslím psát povídky, příběhy... ne gramaticky.
Mnohdy je vidět, že překládáš doslovně a to, co v angličtině působí přirozeně, čeština neudrží - to se týká nejen výběru slov, ale hlavně slovosledu. Samotná jazyková zásoba mi nevadí, ale český slovosled je prostě jiný než anglický.
Doufám, že si mé rady vezmeš a najdeš nějakého korektora, pak by to bylo už úplně bezchybné.
[ Lys ][ 8. 7. 2009, 23:02 ]
Ty jo, Phoenix Requiem česky! To je ale šok!
Jdu hned číst...
[ Ari ][ 8. 7. 2009, 21:38 ]
Wow, to by mě nenapadlo, že se najde někdo, kdo to bude překládat a tuplem to ČJ smajlik
[ Arzit ][ 26. 6. 2009, 0:10 ]
AAAAA... Proc 113... Proc to konci zrovna tam? Ja chcu cist dal...


Ne. Delam si srandu. Fakt diky za prelozeni. Ta Komixova anglictiny mi fakt dela problemy... Budu dalsi dily ocekavat trpelive. smajlik
[ Filip Zrak ][ 23. 6. 2009, 15:07 ]
Deputy => Nenahlásil, díky moc za upozornění smajlik smajlik
[ Deputy ][ deputy(z)centrum(t)cz ][ 23. 6. 2009, 12:51 ]
nevim zda to jiz nekdo nahlasil, ale chybi jeden strip...nekde mezi 97-98...dle originalu tusim 97.
[ Filip Zrak ][ 17. 6. 2009, 10:00 ]
To je pravda, vždycky mam hlavně největší problém, že mě napadne skvělej překlad a nevejde se mi do bubliny smajlik
Já to udělal tak, že jsem hned ze začátku přiřadil podle originálu každé postavě určitou osobnost, které se drží...takhle to jde nejlíp smajlik
Díky, překládání mě pořád baví, takže třeba se mi opravdu povede i ta aktualizace 3x do týdne smajlik
[ Teg ][ 16. 6. 2009, 22:59 ]
Aha aha, nic se neděje ... stejně, ne že by nějaká stížnost něco změnila smajlik jinak je jasný, že spousta lidí si to překládání představuje jako hurvínek válku. Něco jinýho je číst to a něco jinýho zase najít český ekvivalent některých významů apod. Člověk nakonec ztráví stejně dost času u slovníku a googlu. Zvlášť u komixu kde je tolik dialogů jako tady ... navíc lidi očekávají určitou prestiž, takže to není tak lehké jako u nooba, kde můžu napsat jakoukoli hovadinu a vymluvit se na to, že to tak mluví ta postava, protože v RL je to desetiletej dacan smajlik takže GL a nespěchej smajlik
[ Filip Zrak ][ 16. 6. 2009, 22:41 ]
Teg => Ale to já nemyslel jako flákači, spíš že se mi líbily díly obsahem smajlik Teď už z vlastní zkušenosti vím, že není žádná sranda napsat do těch bublin něco smysluplného smajlik
[ Teg ][ 16. 6. 2009, 22:02 ]
Filip => jojo, jsme flákači ... smajlik
[ Arzit ][ 16. 6. 2009, 12:46 ]
Vsak taky uz proskrtavam okynka v kalendari.

Jako je fakt, ze tohle je prvni komix, kterej me donutil to louskat v anglictine, ale jaksi maine english is eine speciale wenzel english a pri tom nemecky umim tak maximalne objednat pivo. smajlik Takze komixova anglictina je pro me pomerne orisek a polovinu domejslim z kontextu.
Proto se tesim na preklad abych si to mohl vychutnat misto zapoleni s vyznamy vet.
[ Filip Zrak ][ 15. 6. 2009, 20:39 ]
Teg => Že tohle slyším zrovna od tebe smajlik Vaše poslední dva díly na Noobovi mě obzvlášť pobavily smajlik
Abych se přiznal, tak jsem nečetl nebo nečtu Giannin originál, ale čekám na váš překlad smajlik
[ Teg ][ 15. 6. 2009, 19:50 ]
Až 20.6? smajlik už ani nemůžu dospat smajlik
[ Filip Zrak ][ 15. 6. 2009, 15:32 ]
Ještě jednou díky moc za podporu i názory a pomoc při nejrůznějších opravách smajlik
Už se těším na 20.6., první aktualizace je už připravená smajlik
[ Noiriki-Yosuke ][ Tyraell(z)seznam(t)cz ][ 15. 6. 2009, 13:33 ]
Ahojky četl sem Inverloch už hodně davno a musím potvrdit že to byl jeden z nejlepších příběhů které sem měl tu čest číst a u requiemu sem od samého začátku také sem chtěl začít překládat ale neměl sem moc čas(překlad LFG,škola) takže sem hodně vděčný za tento překlad aspoň si to mužu znova přečíst a dát mozku odpočinout od angličtiny
PS:patřím mezi lidi kterejm je fuk česká gramatika hlavně že je to českysmajliksmajlik jentak dal

Partner

Fey Winds
Překlad kanadského komixu Fey Winds je tady!

Reklama

Catriona.mysteria Puvodni cesky komix / Svet bez jmena OOTS.CZ
RSS kanál Fénixův Requiem

 
www.darkelf.cz
TOPlist