Původní komiks v angličtině / Original comics in English

Přidávání nových příspěvků do knihy již není možné.

Prvních 30 zpráv
31. - 60. zpráva
61. - 90. zpráva
 
[ Eruwen ][ eruwen(z)email(t)cz ][ 7. 3. 2010, 14:39 ]
Filip Zrak => kujůů smajlik
[ Filip Zrak ][ 7. 3. 2010, 14:30 ]
Tak první várka postav je přeložená. Ke druhé se snad dostanu zítra smajlik
[ Filip Zrak ][ 7. 3. 2010, 13:53 ]
Eruwen => Díky za dobrý nápad smajlik Jak budu mít čas, zapracuji na tom smajliksmajlik
[ Eruwen ][ eruwen(z)email(t)cz ][ 6. 3. 2010, 10:10 ]
Jen taková malá technická - šlo by přeložit do postav i ostatní charaktery? v originále tam toho je víc, tady jsou jen ty 4 hlavní postavy.. Díky smajlik
[ Vailen ][ 6. 2. 2010, 16:03 ]
Nebýt tady deputyho, tak to vidím tak, že by 1. byla tahle kniha hostů prázdná 2. byl fénixův reguiem podle češtiny naprosto blbě smajlik
[ Filip Zrak ][ 13. 1. 2010, 14:51 ]
deputy => Díky, chybu opravuji.
Jinak jsem se rozhodl, že takovéhle malé chyby už opravovat nebudu, udělám komplexní revizi s pomocí korektora na konci dílu (nebo v případě nedostatku času až na konci toho dalšího).

Nechme prosím knihu hostů také pro lidi, kteří mají třeba nějaké zajímavé nápady ohledně vylepšení webu nebo zajímavé myšlenky ohledně příbehu komixu smajliksmajlik
[ deputy ][ 11. 1. 2010, 7:23 ]
367
"...na něj strávila trochu moc vlastního času." nepříliš vhodná formulace
"...péčí o mne strávila zbytečně mnoho vlastního času." mi přijdě průhlednější
[ Filip Zrak ][ 8. 1. 2010, 22:45 ]
deputy => Asi přejmenuju Knihu hostů na knihu oprav smajlik
Dík
[ deputy ][ 7. 1. 2010, 7:45 ]
354 - dvakrát je zmíněn nízký krevní tlak, dle originálu se v prvním připadě jedná o nízkou teplotu
[ Filip Zrak ][ 15. 12. 2009, 11:27 ]
deputy => Máš pravdu, měním smajliksmajlik
[ deputy ][ deputy(z)centrum(t)cz ][ 10. 12. 2009, 7:45 ]
328
"především ochránit" -> "před vším ochránit"
přijde mi jako správný význam "ochránit před čímkoliv" než "ochránit v první řadě"
[ Filip Zrak ][ 1. 12. 2009, 11:08 ]
milka =>Díky moc za chválu smajlik
Jinak problém png je v tom, že má 4x větší velikost než současné jpg. Zkusím si tedy ještě pohrát s kvalitou jpg v rámci diskového prostoru, který mám k dispozici...Uvidíme příští aktualizaci (zítra)
deputy => O tomhle jsem taky uvažoval...takže kremování fakt neexistuje? smajlik Škoda smajlik
[ deputy ][ deputy(z)centrum(t)cz ][ 1. 12. 2009, 9:58 ]
319
obávám se že čeština doposud neobsahuje slovo "kremování"
dle mého skromného názoru se jedna o "zpopelnění"
[ milka ][ 28. 11. 2009, 19:50 ]
ja len ze nechceli by ste davat stranky ako menej komprimovane .jpg, alebo idealne ako .png? boli by o moc krajsie, je to skoda ze tak krasne stranky s dobry preklad su nicene skaredym formatom.

ale vseobecne chvalim, je uzasne, ze sa niekto do tohto dalsmajlik
[ Filip Zrak ][ 23. 11. 2009, 11:01 ]
Díky, podezření se potvrdilo a byly vzhledem k němu podniknuty náležité kroky smajlik
[ deputy ][ deputy(z)centrum(t)cz ][ 23. 11. 2009, 10:43 ]
Není zač!
Já naopak děkuji tobě za nasazeni a dobře odvedenou práci. Doufám že ti elán vydrží a dotáhneš ten projekt do konce.
btw 307 "vyslíchat" mám podezření na hrubku ...
[ Filip Zrak ][ 17. 11. 2009, 0:17 ]
deputy => Tak, konečně jsem se k tomu dostal - díky za doplnění, nakonec jsem se nechal inspirovat smajliksmajlik
[ Filip Zrak ][ 12. 11. 2009, 20:59 ]
deputy => To je možné no smajlik
[ deputy ][ deputy(z)centrum(t)cz ][ 12. 11. 2009, 11:19 ]
díl 297
"Tak proč tak neklidný" nevypadlo "jsi" ?
"Asi možná proto, že já bych raději nebyl" prijde mi ten doslovný překlad poněkud krkolomný a chvíli sem musel přemýšlet co tím vlastné myslí. Nebylo by zřejmější nahradit stylem ""Pravděpodobně proto, že já bych raději byl naživu" ?
[ Filip Zrak ][ 4. 11. 2009, 17:50 ]
ingPepa =>Díky, omlouvám se, omylem jsem nahrál neopravenou verzi...
[ ingPepa ][ tomipe(z)post(t)cz ][ 3. 11. 2009, 17:32 ]
Díl 286, chybička se vloudila. V prostředním panelu je "Dívej si pozor, Jonasi"..
[ Dawo ][ davidpilarik(z)seznam(t)cz ][ 30. 8. 2009, 18:23 ]
Zdravím
[ Filip Zrak ][ 6. 8. 2009, 18:19 ]
Ari =>Budu se těšit smajlik
[ Ari ][ 6. 8. 2009, 15:38 ]
OK! Já teď odjíždím na tři týdny pryč, ale jak se vrátím, tak se ozvu smajlik
[ Filip Zrak ][ 6. 8. 2009, 9:11 ]
Je to tedy stejně tak oficiální nabídka pro všechny smajlik
Kdo by měl zájem podílet se na překladu komixu Inverloch, pošlete mi pár dílů na níže uvedený email a domluvíme se smajlik
[ Filip Zrak ][ 6. 8. 2009, 9:09 ]
Ari =>Jestli chceš, můžeme se domluvit na spolupráci...
Zkus mi na email silias(z)tiscali(t)cz poslat pár přeložených dílů
a uvidíme smajlik
[ Ari ][ 6. 8. 2009, 8:45 ]
Tak to je fajn.. říkala jsem si, že bych do toho sama šla.. kdybych ovšem uměla udělat webové stránky smajlik
[ Filip Zrak ][ 5. 8. 2009, 14:20 ]
Ari => Určitě to v plánu je, říkal jsem si, že s prvními díly začnu na začátku září. Nicméně na internet by se komix stejně dostal nejdřív tak po přeložení prvních 50-100 dílů smajlik
Takže pokud mě někdo nepředběhne, můžeme se těišt smajlik
[ Ari ][ 5. 8. 2009, 9:34 ]
Máš v plánu překládat i Inverloch? Včera jsem to dočetla a celkem se mi to líbilo..
[ Filip Zrak ][ 4. 8. 2009, 10:15 ]
Kabuto5 => Tak tak, ale to je úplně normální smajlik Chce to radši všechno dělat v klidu a pomalu smajlik

Tegoun =>Tak to mě těší smajlik Na zítra je připravená velká aktualizace ke konci dílu, tak se můžete těšit smajlik

Partner

Fey Winds
Překlad kanadského komixu Fey Winds je tady!

Reklama

Catriona.mysteria Puvodni cesky komix / Svet bez jmena OOTS.CZ
RSS kanál Fénixův Requiem

 
www.darkelf.cz
TOPlist